Hier steht deine Babbelbank
Here is your Babbel-Bench

St. Johann

Marktplatz

Sprendlingen

Ortsplatz

Bingen

Speisemarkt

Neue Orte der Begegnung – Taufname „Babbelbank“
New places of encounter – called „Babbel-Bench“

Sie werden – je nach Region – liebevoll „Ratschbankerl“, „Schwatzbankerle“, „Plauderbank“, „Gesellige Bank“ oder auch „Schnnackbank“ genannt. Sie sind durch ein entsprechendes Schildchen als solche erkennbar und stehen auf öffentlichen Plätzen. Wer sich auf die Bank setzt, signalisiert: Ich möchte mich unterhalten. Wer sich dazu setzt bestätigt: Ich habe Lust zuzuhören und Lust zu erzählen.

Die Idee, Sitzbänke in der Öffentlichkeit aufzustellen, damit dort fremde Menschen locker ins Gespräch kommen, stammt ursprünglich aus der Seniorenarbeit.

Die Absicht dahinter ist ein niedrigschwelliges Angebot zu schaffen, um Einsamkeit und Isolation zu mindern. Was vielen älteren Menschen vor allem fehlt sind Gesprächspartner.

Der Beirat für Migration und Integration des Landkreises Mainz-Bingen möchte diesen Grundgedanken für den Landkreis aufgreifen und erweitern:

Eigene Bänke sollen als Orte der Begegnung aufgestellt werden, und zwar nicht nur für Senioren, sondern für alle Mitbürger*innen.

Denn nicht nur für Migrantinnen und Migranten ist es nicht immer leicht Kontakte zu deutsch-sprechenden Mitbürgern zu knüpfen.

„Von einer solchen Bank erhoffen wir uns, dass Bürgerinnen und Bürger allen Alters, Herkunft, Hautfarbe, Religion und Geschlechts miteinander sprechen und sich austauschen“, hoffen die Beiräte im Landkreis Mainz-Bingen.

Depending on the region, they are affectionately called „Ratschbankerl“, „Schwatzbankerle“, „Plauderbank“, „Gesellige Bank“ or also „Schnnackbank“. They are recognisable as such by a corresponding sign and are located in public places. Anyone who sits down on the bench is signalling: I would like to have a chat. Anyone who sits down on the bench confirms: I feel like listening and I feel like talking.

„Babbeln“ in our dialect means: „Cool talking to each other about everything in the world“. Whether small or big things.

The idea of setting up benches in public places so that strangers can easily engage in conversation originated in work with senior citizens.

The intention behind this is to create a low-threshold offer to reduce loneliness and isolation. What many older people lack above all are conversation partners.

The advisory board for migration and integration of the district of Mainz-Bingen would like to take up and expand this basic idea for the district:

Benches should be set up as meeting places, not only for senior citizens, but for all citizens.

Because it is not always easy for migrants to make contact with German-speaking fellow citizens.

„We hope that such a bench will enable citizens of all ages, origins, skin colours, religions and genders to talk to each other and exchange ideas,“ the advisory councils in the district of Mainz-Bingen hope.

Lerne uns kennen: Dein Beirat für Migration und Integration Mainz-Bingen

Get to know us: Your Advisory Council for Migration and Integration Mainz-Bingen

Unsere Aufgabe
Our Mission

Wir fördern gleichberechtigtes Zusammenleben.

We promote equal coexistence.

Dein Beirat
Your advisory board

Ehrenamtliche Helfer:innen für Eure Integration und Migration

Volunteers for Your Integration and Migration

Leitbild
Mission statement

Das treibt uns an.

That's what drives us.

Lotsen-Team
Pilot Team

Hilfe in Deiner Muttersprache.

Help in your mother tongue.

Satzung
Articles of Association

Öffentliche Bekanntmachung der Kreisverwaltung Mainz-Bingen.

Public announcement of the district administration Mainz-Bingen.

Neu: Die Babbelbank
New: "The Babbel-Bench"

Ein Ort der Begegnung für alle Menschen.

A meeting place for all people.

Sitzungtermine Beirat
Advisory board meeting dates

Öffentliche Sitzungen, Entscheidungen, Verwaltung u.v.m.

Public meetings, decisions, administration, etc.

Angebote und Services, die Dir helfen anzukommen, um zu bleiben.

Offers and services that help you arrive to stay.

Sprachkurse
Language courses

Integrationskurse, Deutsch-Tests für Zuwanderer, Prüfungen Deutsch A1

Integration courses, German tests for immigrants, German A1 exams

Wohnen / Leben
Living in Germany

IntEGRatIOnSKOnZEPt: Selbstwirksamkeit stärken. Zunehmend Verantwortung für Dein Leben übernehmen.

IntEGRatIOn COnCEpT: Strengthen self-efficacy. Increasingly taking responsibility for your life.

Kindergarten
Kindergarten

Hier findest Du eine Übersicht der Kindertagesstätten im Landkreis.

Here you will find an overview of the day-care centres in the district.

Schulen im Landkreis
Schools in the district

Hier findest Du eine Übersicht an Grund- und Realschulen, Gymnasien, Berufsschulen, Förderschulen.

Here you will find an overview of primary and secondary schools, grammar schools, vocational schools and special schools.

Studieren im Landkreis
Study in the district

Hier findest Du eine Übersicht aller Universitäten und Hochschulen.

Here you will find an overview of all universities and colleges.

Studieren im Landkreis
Study in the district

Hier findest Du eine Übersicht aller Universitäten und Hochschulen.

Here you will find an overview of all universities and colleges.

Integration Mütter & Frauen
Integration Mothers & Women

Impulse, Begegnungen, Gespräche: Das internationalen Frauenfrühstück im Stift St. Martin in Bingen.

Impulses, encounters, discussions: The international women's breakfast at the Stift St. Martin in Bingen.

Kultur für alle
Culture for all

Veranstaltungen, Treffpunkte, Wissenswertes, Sehenswertes.

Events, meeting places, things to know, things to see.

Asyl & Integration
Asylum & Integration

Die Ausländerbehörde des Landkreises Mainz-Bingen.

The Foreigners' Registration Office of the Mainz-Bingen district.